1
00:00:03,030 --> 00:00:04,700
﻿I'm Minorikawa Naoto.

2
00:00:05,080 --> 00:00:07,330
﻿I work at a real estate company in this town.

3
00:00:07,960 --> 00:00:11,000
﻿The only company members are my boss and I.

4
00:00:11,080 --> 00:00:19,790
﻿Higurashi Real Estate

5
00:00:12,580 --> 00:00:14,180
Higurashi Real Estate.

6
00:00:14,580 --> 00:00:16,960
﻿Behind this modest company name,

7
00:00:17,330 --> 00:00:19,500
﻿is something really fishy.

8
00:00:20,300 --> 00:00:22,760
﻿We've been thinking of moving lately.

9
00:00:22,960 --> 00:00:24,800
﻿So we wanted to see if there are any vacant condo spaces.

10
00:00:24,930 --> 00:00:26,510
﻿Sorry if it's a bit sudden.

11
00:00:26,590 --> 00:00:29,470
﻿Somebody told us that we'd be able to find one quicker here.

12
00:00:29,810 --> 00:00:33,180
﻿Actually, we're about to get married soon.

13
00:00:33,430 --> 00:00:35,140
﻿Oh, congratulations to you two then.

14
00:00:35,440 --> 00:00:37,650
﻿Do you have any preferences about the place or about the rent?

15
00:00:38,060 --> 00:00:40,110
﻿We're thinking of renting a spacious one.

16
00:00:40,610 --> 00:00:44,320
﻿A spacious one, right? I'll see if there are any immediate vacancies.

17
00:00:44,900 --> 00:00:47,280
﻿This one has two floors and is 20 years old.

18
00:00:47,910 --> 00:00:50,570
It's old, but it's a lot cheaper than the one beside it.

19
00:00:50,700 --> 00:00:54,580
﻿This one is new and has three rooms for living dining and kitchen.

20
00:00:54,700 --> 00:00:56,000
﻿It's also on the top floor.

21
00:00:56,370 --> 00:00:58,330
Seems you two have opposing views.

22
00:00:58,790 --> 00:01:00,420
﻿How about taking something in the middle? Like this perhaps?

23
00:01:00,500 --> 00:01:01,710
﻿I don't want an apartment.

24
00:01:01,920 --> 00:01:03,750
﻿It has to be at least a condo!

25
00:01:07,010 --> 00:01:08,130
﻿Wow!

26
00:01:08,550 --> 00:01:09,550
Tthis one is three years old.

27
00:01:09,850 --> 00:01:10,680
﻿It's quite close to the station, at the top floor,

28
00:01:10,720 --> 00:01:12,510
﻿with three spacious rooms for dining, living, and a kitchen.

29
00:01:12,850 --> 00:01:14,720
﻿It's a bit over your budget,

30
00:01:15,100 --> 00:01:17,640
﻿but the kitchen provides the latest electrical appliances and equipment.

31
00:01:18,140 --> 00:01:19,480
﻿I love this!

32
00:01:20,020 --> 00:01:21,900
﻿The security here is very good too.

33
00:01:22,070 --> 00:01:23,690
Takeshi-san, you love it here too, right?

34
00:01:23,860 --> 00:01:25,900
﻿Wait, I just can't...

35
00:01:26,240 --> 00:01:27,990
﻿Let's try looking for other vacancies first.

36
00:01:28,360 --> 00:01:31,950
﻿Don't you already feel like choosing this one after having seen it only once?

37
00:01:32,370 --> 00:01:34,370
﻿But it's quite over our budget, you know.

38
00:01:34,450 --> 00:01:36,410
I'll just start working again.

39
00:01:36,450 --> 00:01:38,830
﻿But this would hurt us financially.

40
00:01:38,920 --> 00:01:40,750
﻿I'll just make you packed lunches.

41
00:01:40,920 --> 00:01:43,590
﻿It's close to the station, but it's pretty far from where I work.

42
00:01:43,670 --> 00:01:45,300
Let's just work hard together.

43
00:01:46,010 --> 00:01:49,720
﻿Besides, this will be our first time living together as a married couple.

44
00:01:50,220 --> 00:01:52,760
﻿Well... you're right.

45
00:01:53,560 --> 00:01:58,470
Slutty Real Estate Agency

46
00:01:53,590 --> 00:01:58,470
Room 02

47
00:01:53,590 --> 00:01:58,470
We recommend T.H.I.S

48
00:01:53,590 --> 00:01:58,470
The Female President's Room is Always Open

49
00:02:01,310 --> 00:02:04,520
﻿So, the two newlyweds chose that one.

50
00:02:05,650 --> 00:02:07,940
﻿But, I'm a bit worried.

51
00:02:08,110 --> 00:02:09,530
﻿About the rent?

52
00:02:09,990 --> 00:02:11,610
﻿Or about their relationship?

53
00:02:12,110 --> 00:02:13,240
﻿Both, actually.

54
00:02:13,820 --> 00:02:16,280
﻿Their viewpoints are totally different.

55
00:02:16,700 --> 00:02:18,580
﻿And their total income doesn't seem to be that big.

56
00:02:18,990 --> 00:02:20,830
﻿The husband seems to be working at a pretty standard firm.

57
00:02:20,870 --> 00:02:22,960
﻿So his income is enough, I suppose.

58
00:02:23,290 --> 00:02:24,790
﻿He is a bit of a cheapskate though.

59
00:02:25,170 --> 00:02:27,250
﻿The wife on the other hand, even though she has worked part-time

60
00:02:27,340 --> 00:02:29,040
﻿never really acquired any experience working full-time.

61
00:02:30,050 --> 00:02:32,630
﻿I don't think you should judge our customers like that.

62
00:02:32,800 --> 00:02:36,720
﻿Circumstances did allow them to become engaged, you know.

63
00:02:38,430 --> 00:02:39,600
﻿I'm home.

64
00:02:40,180 --> 00:02:41,520
﻿Welcome back.

65
00:02:41,980 --> 00:02:44,440
﻿Sayako-san, you're still awake?

66
00:02:45,310 --> 00:02:47,900
﻿Yes, partly because I was waiting for you.

67
00:02:48,900 --> 00:02:50,940
﻿Dinner's over there.

68
00:02:51,110 --> 00:02:52,190
﻿Thank you.

69
00:02:52,280 --> 00:02:54,400
﻿This is such a joy.

70
00:02:56,610 --> 00:02:59,240
﻿Hey, Sayako-san can we?

71
00:02:59,370 --> 00:03:01,120
﻿You have to wake up early, right?

72
00:03:01,330 --> 00:03:02,660
﻿Well, you're right, but...

73
00:03:02,830 --> 00:03:04,540
﻿Hey, just once, okay?

74
00:03:04,000 --> 00:03:05,540
﻿Hey.

75
00:03:06,120 --> 00:03:08,710
﻿We haven't done it for three weeks already.

76
00:03:08,750 --> 00:03:11,710
﻿Jeez, I'm not in the mood for that.

77
00:03:12,050 --> 00:03:15,970
﻿We've only done it three times since we started living here.

78
00:03:16,050 --> 00:03:17,430
﻿You were keeping count?

79
00:03:17,590 --> 00:03:20,850
﻿Idiot! I'm not going to wake you up tomorrow!

80
00:03:21,220 --> 00:03:23,890
﻿You never did anyway.

81
00:03:25,140 --> 00:03:27,230
﻿You're always asleep.

82
00:03:55,720 --> 00:03:59,090
﻿Sayako-san, l wonder when she'll start working.

83
00:03:59,890 --> 00:04:02,010
﻿Sex services, huh?

84
00:04:02,220 --> 00:04:03,680
﻿I've never been inside one.

85
00:04:04,020 --> 00:04:06,600
﻿No one's inviting me to drink anyway.

86
00:04:07,350 --> 00:04:08,640
﻿I'm home.

87
00:04:08,980 --> 00:04:10,600
﻿Asleep again.

88
00:04:11,940 --> 00:04:13,400
﻿I'm hungry.

89
00:04:13,650 --> 00:04:15,150
Today's dinner is...

90
00:04:20,320 --> 00:04:21,320
﻿Welcome!

91
00:04:21,410 --> 00:04:23,740
﻿What should I eat?

92
00:04:24,370 --> 00:04:26,620
﻿Though, I really don't have money, so...

93
00:04:27,160 --> 00:04:29,250
﻿The regular beef bowl and miso soup, please.

94
00:04:29,920 --> 00:04:32,840
﻿Oh, it's the real estate agent.

95
00:04:33,380 --> 00:04:35,210
﻿Morita-san! Why are you here?

96
00:04:35,710 --> 00:04:38,300
﻿This place is near my workplace so I came to visit.

97
00:04:38,590 --> 00:04:40,840
﻿You look a lot more stressed than before.

98
00:04:41,180 --> 00:04:42,550
﻿You can tell?

99
00:04:43,010 --> 00:04:46,350
﻿Actually, I'm thinking of filing for a divorce.

100
00:04:46,430 --> 00:04:47,430
﻿Why?

101
00:04:48,100 --> 00:04:54,360
﻿Sayako-san didn't cook again, and she even said she'd love to use that kitchen.

102
00:04:54,860 --> 00:04:57,230
﻿She also doesn't do her part of the chores.

103
00:04:57,360 --> 00:04:59,740
﻿And it looks like she has no plans of ever finding a job.

104
00:05:00,280 --> 00:05:03,530
﻿It's the exact opposite of what she said before we got married.

105
00:05:03,910 --> 00:05:06,740
Why did you decide to marry her?

106
00:05:07,160 --> 00:05:09,540
﻿I felt like my age was catching up with me, so I rushed.

107
00:05:10,120 --> 00:05:14,380
﻿Sayako-san is actually quite older than me,
﻿so I thought she'd be more dependable.

108
00:05:15,040 --> 00:05:18,050
﻿I thought it'd be like having free sex,

109
00:05:18,130 --> 00:05:21,630
﻿but she doesn't even let me have that, this is just too much!

110
00:05:22,390 --> 00:05:25,760
﻿I've heard that Morita-san's wife is actually older than him.

111
00:05:26,310 --> 00:05:27,350
﻿I'm surprised.

112
00:05:27,970 --> 00:05:30,350
﻿But, she's quite gorgeous, isn't she?

113
00:05:30,890 --> 00:05:32,730
﻿I heard she never goes to work,

114
00:05:33,150 --> 00:05:35,230
﻿and with Morita-san slowly driven towards sex services,

115
00:05:35,650 --> 00:05:38,110
﻿it'll be just a matter of time before that condo falls apart.

116
00:05:38,820 --> 00:05:41,280
We're fine with just them paying the rent regularly, right?

117
00:05:41,950 --> 00:05:44,070
﻿But they're bound to get divorced if this goes on.

118
00:05:44,700 --> 00:05:47,660
﻿How about I go get the pay for the rent this time?

119
00:05:49,000 --> 00:05:49,870
﻿Good day.

120
00:05:50,210 --> 00:05:51,540
﻿This is Higurashi Real Estate.

121
00:05:51,710 --> 00:05:52,580
﻿Morita-san?

122
00:05:54,330 --> 00:05:55,290
﻿Yes?

123
00:05:55,420 --> 00:05:57,960
﻿We have come to collect the rent.

124
00:05:58,420 --> 00:06:01,170
﻿Huh? Oh, is that so?

125
00:06:01,380 --> 00:06:02,630
﻿I'm going to open the door.

126
00:06:04,680 --> 00:06:06,180
Well then Miss, goodbye.

127
00:06:06,300 --> 00:06:08,390
﻿Okay, good work.

128
00:06:10,850 --> 00:06:12,140
﻿A delivery man?

129
00:06:12,390 --> 00:06:15,310
I'﻿m sorry, were you entertaining another guest earlier?

130
00:06:15,940 --> 00:06:20,190
﻿No, it's alright. Don't worry about it.

131
00:06:20,360 --> 00:06:24,700
﻿Oh, give me a moment.

132
00:06:25,320 --> 00:06:28,370
﻿Eh? Where?

133
00:06:28,660 --> 00:06:31,250
﻿I have it. Okay, I understand.

134
00:06:31,700 --> 00:06:35,540
﻿I'm sorry, the guy must have forgotten this earlier.

135
00:06:35,670 --> 00:06:37,250
I'll be back in a jiffy.

136
00:06:38,500 --> 00:06:40,090
﻿Don't you find that strange?

137
00:06:40,380 --> 00:06:41,420
﻿The way she acts,

138
00:06:41,920 --> 00:06:44,800
﻿and do delivery men usually forget their packages?

139
00:06:45,720 --> 00:06:47,760
﻿Of course they don't.

140
00:06:48,010 --> 00:06:51,140
﻿They're clearly committing adultery.

141
00:06:52,100 --> 00:06:55,190
﻿I'm sure they were at it like this until we came.

142
00:06:55,400 --> 00:06:58,020
﻿Right here, in this very place.

143
00:06:59,190 --> 00:07:01,440
﻿She'll be coming back very soon!

144
00:07:01,730 --> 00:07:03,820
﻿Then we just have to do it fast as well then.

145
00:07:34,140 --> 00:07:35,350
﻿Do it more.

146
00:07:35,890 --> 00:07:37,390
﻿Move more.

147
00:07:45,700 --> 00:07:46,650
﻿Oh yes!

148
00:08:04,130 --> 00:08:06,970
﻿Faster, do it faster!

149
00:08:33,660 --> 00:08:35,080
﻿Sorry for the wait.

150
00:08:35,620 --> 00:08:36,790
﻿Don't worry about it.

151
00:08:38,120 --> 00:08:41,830
﻿Boss, if Morita-san's wife was really cheating,

152
00:08:42,090 --> 00:08:43,630
﻿then it's definitely headed towards divorce.

153
00:08:43,880 --> 00:08:45,750
﻿Normally it would.

154
00:08:46,300 --> 00:08:47,510
﻿Good day!

155
00:08:48,010 --> 00:08:49,590
﻿Is there something wrong?

156
00:08:49,760 --> 00:08:54,180
﻿No, it's just that we were actually talking about you earlier.

157
00:08:54,850 --> 00:08:58,730
﻿Actually, she got pregnant.

158
00:08:59,440 --> 00:09:01,980
﻿We weren't having sex that much,

159
00:09:02,060 --> 00:09:04,110
﻿but I guess if a chance presents itself, it can really come, eh?

160
00:09:04,360 --> 00:09:08,360
﻿Even if it is her child, the baby is still our seed.

161
00:09:08,860 --> 00:09:10,530
﻿Well then, I'll come again.

162
00:09:11,990 --> 00:09:16,950
﻿Boss, it's Morita-san's child... right?

163
00:09:17,620 --> 00:09:18,790
﻿Dunno.

164
00:09:23,040 --> 00:09:24,670
﻿Sorry you had to come in person.

165
00:09:25,000 --> 00:09:26,750
﻿No, thank you very much.

166
00:09:27,920 --> 00:09:31,430
﻿Boss, I think we should really consider accepting bank payments.

167
00:09:31,800 --> 00:09:35,050
﻿You seem to be capable of doing lots of work on your own now.

168
00:09:35,760 --> 00:09:39,270
﻿Minorikawa-kun, do you want to try working as the company's boss like me?

169
00:09:39,890 --> 00:09:41,310
﻿I'm about to quit the job already.

170
00:09:43,150 --> 00:09:44,270
Eh?!

171
00:09:51,320 --> 00:09:54,030
﻿Boss, can you look at this?

172
00:09:54,740 --> 00:09:57,240
I've made a list enumerating all our customers and clients

173
00:09:57,290 --> 00:10:00,790
who want payments to be made via bank deposit.

174
00:10:01,460 --> 00:10:04,750
﻿So you did all this, huh? Why don't you try it then?

175
00:10:04,920 --> 00:10:06,630
﻿I already said I'm about to quit, you know.

176
00:10:06,840 --> 00:10:09,130
﻿Boss... are you really serious?

177
00:10:09,880 --> 00:10:12,300
﻿Is there anything that would bother you about it?

178
00:10:12,550 --> 00:10:13,340
﻿Well...

179
00:10:13,510 --> 00:10:15,890
﻿Is there anything that you still don't understand about the necessary paperwork?

180
00:10:16,050 --> 00:10:16,680
﻿Nothing really...

181
00:10:17,220 --> 00:10:21,520
﻿You see, it may not seem like it, but I actually trust you deeply.

182
00:10:23,100 --> 00:10:26,940
﻿Was boss really serious about quitting the job?

183
00:10:28,150 --> 00:10:31,820
﻿I'll be leaving all the rents that I've been handling to you from now on, okay?

184
00:10:31,940 --> 00:10:33,780
﻿Soon-to-be Mr.President.

185
00:10:34,110 --> 00:10:36,450
Even if you say that... It just got me all worried now!

186
00:10:38,200 --> 00:10:41,580
﻿Excuse me, this is Higurashi Real Estate.

187
00:10:42,540 --> 00:10:45,460
﻿Oh yes, who might you be?

188
00:10:46,380 --> 00:10:48,210
﻿I came to receive the rent.

189
00:10:48,670 --> 00:10:51,710
﻿Oh? It's not Ms. President?

190
00:10:53,300 --> 00:10:54,300
﻿Here you go.

191
00:10:55,300 --> 00:10:56,590
﻿Thank you very much.

192
00:10:56,840 --> 00:11:00,260
﻿Did Ms. President have a headache or something?

193
00:11:00,600 --> 00:11:02,560
﻿Well, not really, but...

194
00:11:02,890 --> 00:11:04,600
﻿Have you known her for a long time?

195
00:11:04,850 --> 00:11:09,150
﻿Yes, she has been taking care of me ever since I moved here.

196
00:11:09,440 --> 00:11:13,110
﻿Getting the rent once a month, and visiting the place.

197
00:11:13,490 --> 00:11:18,370
﻿She always gets to be the one I talk with, how sweet of her really.

198
00:11:19,870 --> 00:11:20,620
﻿Indeed she is.

199
00:11:21,700 --> 00:11:24,410
﻿Why are you the one getting it and not Ms. President?

200
00:11:24,750 --> 00:11:26,750
﻿Well, boss is quite busy at the moment, so...

201
00:11:26,870 --> 00:11:29,210
﻿And I just got some juicy info for her.

202
00:11:29,290 --> 00:11:30,920
﻿Were you able to make you debut?

203
00:11:31,340 --> 00:11:34,170
﻿I passed the first screening for the top 500

204
00:11:34,220 --> 00:11:37,430
﻿in HB company's sci-fi short story awards.

205
00:11:37,760 --> 00:11:39,550
﻿Is that good or something?

206
00:11:40,810 --> 00:11:42,430
﻿Ms. President!

207
00:11:43,470 --> 00:11:44,560
﻿Kurosaki?!

208
00:11:44,640 --> 00:11:46,690
﻿Ms. President, this is bad!

209
00:11:46,770 --> 00:11:51,060
﻿He just ran away, and now I don't have anywhere else to go!

210
00:11:52,900 --> 00:11:54,780
﻿Oh, but I'm no longer the President here.

211
00:11:55,190 --> 00:11:56,360
﻿Oh, then who is?

212
00:11:57,660 --> 00:11:58,870
﻿Him, Minorikawa-kun!

213
00:11:59,450 --> 00:12:00,870
﻿President!

214
00:12:01,530 --> 00:12:04,410
﻿Minorikawa-kun, no Mr. President.

215
00:12:04,700 --> 00:12:07,540
﻿Please, I can settle for anything cheap.

216
00:12:07,710 --> 00:12:09,420
﻿But, I just can't suddenly...

217
00:12:09,460 --> 00:12:12,840
﻿I can also stay at your place... If you want me to.

218
00:12:12,920 --> 00:12:15,590
﻿Of course, I'll do my best at night.

219
00:12:16,220 --> 00:12:17,630
﻿Boss...

220
00:12:17,720 --> 00:12:20,220
﻿President Minorikawa, do your best!

221
00:12:20,760 --> 00:12:23,140
﻿I'm going to find a place that you can rent right away.

222
00:12:23,220 --> 00:12:24,760
﻿So just wait, please.

223
00:12:25,100 --> 00:12:28,100
﻿I said I'm okay with your place, you know.

224
00:12:28,230 --> 00:12:31,100
﻿No, I'm definitely going to find one for you.

225
00:12:31,980 --> 00:12:34,980
﻿Well, what a busy day.

226
00:12:35,230 --> 00:12:36,400
﻿Yeah, it was.

227
00:12:36,990 --> 00:12:39,860
﻿I'll sort the papers so that we can write out the necessary documents.

228
00:12:40,070 --> 00:12:41,990
﻿You can go on ahead.

229
00:12:42,660 --> 00:12:46,370
﻿Okay, starting tomorrow, you're now in charge of everything in this office.

230
00:12:46,500 --> 00:12:47,160
Eh?

231
00:12:48,250 --> 00:12:51,330
﻿Do your best, President Minorikawa!

232
00:12:52,340 --> 00:12:53,170
﻿Boss!

233
00:12:55,710 --> 00:13:00,340
﻿Boss, renting a place, can actually be quite hard, right?

234
00:13:01,050 --> 00:13:03,180
﻿What are you suddenly saying now?

235
00:13:03,470 --> 00:13:06,430
﻿You're actually employed and working, and
﻿yet there's no one to see you through it.

236
00:13:07,140 --> 00:13:08,680
﻿Your income might not be enough,

237
00:13:08,890 --> 00:13:10,100
﻿you might get too old.

238
00:13:10,770 --> 00:13:13,060
﻿You might get rejected for various other reasons.

239
00:13:13,690 --> 00:13:14,690
﻿I guess you're right.

240
00:13:15,140 --> 00:13:16,040
I...

241
00:13:16,650 --> 00:13:20,030
﻿After coming to this place, I realized something new that I can do.

242
00:13:20,400 --> 00:13:22,410
﻿That's why, please don't quit.

243
00:13:26,290 --> 00:13:27,700
﻿That's good then.

244
00:13:28,290 --> 00:13:30,750
﻿Now I can retire in peace...

245
00:13:33,000 --> 00:13:37,340
﻿Boss, I still want to work with you.

246
00:13:37,880 --> 00:13:40,760
﻿Minorikawa-kun, weren't you irritated by it before?

247
00:13:41,260 --> 00:13:43,840
﻿You thought that I was some pervert, right?

248
00:13:44,140 --> 00:13:45,890
﻿Well, yeah I did.

249
00:13:46,220 --> 00:13:52,020
But I'm actually... kind of glad.

250
00:13:52,600 --> 00:13:55,560
﻿Oh... I see.

251
00:13:56,940 --> 00:13:59,400
﻿The words that you just spoke earlier,

252
00:13:59,570 --> 00:14:03,150
﻿let me see just how sincere you really were when you uttered them.

253
00:14:03,910 --> 00:14:04,950
﻿Boss...

254
00:14:10,910 --> 00:14:13,960
﻿This is the office, if someone comes...

255
00:14:15,710 --> 00:14:18,380
﻿Just thinking about it makes you feel excited, right?

256
00:14:19,630 --> 00:14:21,300
B-﻿Boss...!

257
00:14:30,640 --> 00:14:32,140
﻿It's so big.

258
00:14:41,860 --> 00:14:42,900
﻿Oh yes.

259
00:14:48,200 --> 00:14:52,200
﻿That's it, it feels good.

260
00:14:54,460 --> 00:14:56,960
﻿It's going deep inside.

261
00:14:57,380 --> 00:14:58,290
﻿Boss...

262
00:15:28,700 --> 00:15:30,740
﻿It really feels good.

263
00:15:46,220 --> 00:15:47,300
﻿Cum inside me!

264
00:15:47,680 --> 00:15:49,090
﻿Minorikawa-kun!

265
00:16:02,190 --> 00:16:03,570
﻿Minorikawa-kun...

266
00:16:02,190 --> 00:16:04,690
﻿Boss, I...

267
00:16:06,490 --> 00:16:07,650
﻿Oh no...

268
00:16:08,570 --> 00:16:09,740
﻿Boss!

269
00:16:17,330 --> 00:16:19,120
I can't find it again.

270
00:16:19,380 --> 00:16:21,080
﻿I wonder how many times this has happened now.

271
00:16:21,590 --> 00:16:23,880
I don't think there are big offices here.

272
00:16:24,420 --> 00:16:27,090
Maybe it's hard for even the locals to find it?

273
00:16:28,510 --> 00:16:31,180
﻿Why don't we just visit that last and final office that they referred us to?

274
00:16:33,390 --> 00:16:36,140
﻿﻿Excuse me, is anybody here?

275
00:16:36,890 --> 00:16:37,980
﻿Welcome!

276
00:16:38,390 --> 00:16:41,650
Minorikawa-kun, introduce it to them.

277
00:16:42,430 --> 00:16:43,860
﻿Sure, boss!


